您的位置: 标准下载 » 国内标准 » GB 国标 »

GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语

作者:标准资料网 时间:2024-05-10 10:09:02  浏览:9424   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
基本信息
标准名称:外语地名汉字译写导则 德语
英文名称:Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - German
中标分类: 综合 >> 经济、文化 >> 图书馆、档案、文献与情报工作
ICS分类: 综合、术语学、标准化、文献 >> 词汇 >> 社会学、服务、公司(企业)的组织与管理、行政、运输 (词汇)
替代情况:替代GB/T 17693.3-1999
发布部门:中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 中国国家标准化管理委员会
发布日期:2009-02-06
实施日期:2009-08-01
首发日期:1999-03-04
作废日期:
主管部门: 民政部
提出单位: 民政部
归口单位: 全国地名标准化技术委员会
起草单位:民政部地名研究所、国家测绘局地名研究所、中国地图出版社等
起草人:许启大、李希贤、刘连安、庞森权、胡洋、钟军、刘静、田硕
出版社:中国标准出版社
出版日期:2009-08-01
页数:20页
计划单号:20065657-T-314
适用范围

GB/T 17693的本部分规定了德语地名汉字译写的规则。
本部分适用于以汉字译写德语地名。

前言

没有内容

目录

前言Ⅲ 1 范围1 2 规范性引用文件1 3 术语和定义1 4 总则1 5 细则4 附录A (规范性附录) 德语地名中常用人名译写表7 附录B (规范性附录) 德语地名常用通名词汇译写表9 附录C (资料性附录) 德语地名常用构词成分译写表1

引用标准

GB/T17693.1 外语地名汉字译写导则 英语

所属分类: 综合 经济 文化 图书馆 档案 文献与情报工作 综合 术语学 标准化 文献 词汇 社会学 服务 公司(企业)的组织与管理 行政 运输 (词汇)
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Testmethodsforthicknessofanodicoxidecoatingsonaluminiumandaluminiumalloys
【原文标准名称】:铝和铝合金的阳极氧化膜厚度试验方法
【标准号】:JISH8680-1993
【标准状态】:作废
【国别】:日本
【发布日期】:1993-07-01
【实施或试行日期】:1993-07-01
【发布单位】:日本工业标准调查会(JISC)
【起草单位】:TechnicalCommitteeonNon-FerrousMetals
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:阳极镀层;氧化物;铝;试验;铝合金;有色金属;有色金属合金;厚度
【英文主题词】:testing;thickness;anodiccoating;;aluminiumalloys;non-ferrousalloys;;
【摘要】:
【中国标准分类号】:A29
【国际标准分类号】:25_220_20
【页数】:14P;A4
【正文语种】:日语


【英文标准名称】:Railwayapplications-Railwayrollingstockcableshavingspecialfireperformance;Thinwall-Part4:Multicoreandmultipaircablesstandardwallsheathed;GermanversionEN50306-4:2002
【原文标准名称】:铁路设施.具备专门防火性能的铁路车辆电缆.薄壁.第4部分:多芯和多对电缆标准壁护套
【标准号】:DINEN50306-4-2003
【标准状态】:现行
【国别】:德国
【发布日期】:2003-05
【实施或试行日期】:2003-05-01
【发布单位】:德国标准化学会(DIN)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:
【英文主题词】:
【摘要】:
【中国标准分类号】:S35
【国际标准分类号】:13_220_40;29_060_20;45_060_01
【页数】:31P;A4
【正文语种】:德语